湛湛露斯,匪阳不晞。厌厌夜饮,不醉无归。
湛湛露斯,在彼丰草。厌厌夜饮,在宗载考。
湛湛露斯,在彼杞棘。显允君子,莫不令德。
其桐其椅,其实离离。岂弟君子,莫不令仪。
湛湛露斯,匪阳不晞。厌厌夜饮,不醉无归。
早晨露珠重又浓,太阳不出不蒸发。如此盛大的晚宴,不喝一醉不回家。
湛湛露斯,在彼丰草。厌厌夜饮,在宗载考。
早晨露珠重又浓,挂在丰茂草丛中。如此盛大的晚宴,设在宗庙真隆重。
湛湛露斯,在彼杞棘。显允君子,莫不令德。
早晨露珠重又浓,洒在枸杞酸枣丛。光明磊落的君子,个个都有好名声。
其桐其椅,其实离离。岂弟君子,莫不令仪。
高大椅树和梧桐,结的果实一重重。和乐宽厚的君子,处处表现好仪容。
1、王秀梅 译注诗经(下):雅颂北京:中华书局,2015:365-367
2、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:350-352
湛(zhàn)湛露斯,匪阳不晞(xī)。
厌(yān)厌夜饮,不醉无归。
湛湛:露水浓重的样子。
斯:语气词。
匪:通“非”。
晞:干。
厌厌:一作“懕(yān)懕”,和悦的样子。
夜饮:即晚宴。
湛湛露斯,在彼丰草。
厌厌夜饮,在宗载(zài)考。
宗:宗庙。
载:则,一说充满。
考:成,一说“考”通“孝”,另一说“考”指宫庙落成典礼中的“考祭”。
湛湛露斯,在彼杞(qǐ)棘(jí)。
显允君子,莫不令德。
杞棘:枸杞和酸枣,皆灌木,又皆身有剌而果实甘酸可食。
显允:光明磊落而诚信忠厚。
显,光明;允,诚信。
令德:美德。
令,善美。
其桐其椅,其实离离。
岂(kǎi)弟(tì)君子,莫不令仪。
桐:桐有多种,古多指梧桐。
椅:山桐子木,梓树中有美丽花纹者。
离离:果实多而下垂貌。
犹“累累”。
岂弟:同“恺悌”,和乐平易的样子。
令仪:美好的容止、威仪。
仪,仪容,风范。
1、王秀梅 译注诗经(下):雅颂北京:中华书局,2015:365-367
2、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:350-352s