载芟作者: 诗经
载芟译文
载芟载柞,其耕泽泽。千耦其耘,徂隰徂畛。侯主侯伯,侯亚侯旅,侯彊侯以。有嗿其馌,思媚其妇,有依其士。有略其耜,俶载南亩,播厥百谷。实函斯活,驿驿其达。有厌其杰,厌厌其苗,绵绵其麃。载获济济,有实其积,万亿及秭。为酒为醴,烝畀祖妣,不洽百礼。有飶其香。邦家之光。有椒其馨,胡考之宁。匪且有且,匪今斯今,振古如兹。
拔掉野草除树根,田头翻耕松土壤。千人并肩齐耕耘,洼地坡田都前往。家主带着长子来,子弟晚辈也到场。壮汉雇工都出勤,地头吃饭声音响。丈夫夸妻饭菜香,妻爱其夫有依傍。耜的尖刃多锋利,南面那田先耕上。各类谷种播入土,颗粒饱满生机旺。小芽纷纷拱出土,长出苗儿好漂亮。禾苗越长越茂盛,谷穗下垂长又长。收获谷物真是多,露天堆满打谷场,成万成亿难计量。酿造清酒与甜酒,进献先祖先妣尝,百礼合洽供祭飧。美味佳肴散芳香,呈现国家很兴旺。献祭椒酒香喷喷,祝福老人常安康。不是此地才如此,不是今年才这样,万古都有这景象。
1、王秀梅 译注诗经(下):雅颂北京:中华书局,2015:775-778
2、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:687-690
载芟注释
载(zài)芟(shān)载柞(zuò),其耕泽(shì)泽。
千耦(ǒu)其耘(yún),徂(cú)隰(xí)徂畛(zhěn)。
侯主侯伯,侯亚侯旅,侯彊(qiáng)侯以。
有嗿(tǎn)其馌(yè),思媚其妇,有依其士。
有略其耜(sì),俶(chù)载(zī)南亩,播厥百谷。
实函斯活,驿驿其达。
有厌其杰,厌(yān)厌其苗,绵绵其麃(biāo)。
载(zài)获济济,有实其积,万亿及秭(zǐ)。
为酒为醴(lǐ),烝(zhēng)畀(bì)祖妣(bǐ),不洽百礼。
有飶(bì)其香。
邦家之光。
有椒其馨,胡考之宁。
匪(fēi)且有且,匪今斯今,振古如兹。
载芟载柞:芟,割除杂草;柞,砍除树木。
载……载……,连词,又……又……。
泽泽:通“释释”,土松散润泽貌。
千:概数,言其多。
耦:两人并耕叫“耦”。
耘:除田间杂草。
徂:往。
隰:低湿地。
畛:高坡田。
侯:语助词,犹“维”。
主:家长,古代一国或一家之长均称主。
伯:长子。
亚:叔、仲诸子。
旅:幼小子弟辈。
彊:同“强”,强壮者。
以:雇工。
有嗿:即“嗿嗿”,众人吃饭的声音。
馌:送给田间耕作者的饮食。
思:语助词。
媚:美。
依:壮盛。
士:《毛传》训“子弟也”,朱熹《诗集传》训“夫也”。
有略:即“略略”,形容锋利。
耜:古代农具名,用于耕作翻土,西周时用青铜制成锋利的尖刃,是后世犁铧的前身。
俶:始。
载:读作“菑”,用农具把草翻埋到地下。
南亩:向阳的田地。
实:种子。
函:含。
斯:乃。
活:活生生。
驿驿:《尔雅》作“绎绎”,朱熹《诗集传》训“苗生貌”。
达:出土。
厌:美好。
杰:特出之苗。
厌厌:禾苗整齐茂盛貌。
麃:谷物的穗。
载获:开始收获。
济济:人众多貌。
有实:即“实实”,广大貌。
积:露天堆积。
亿:十万。
秭:一万亿。
醴:甜酒。
烝:进。
畀,给予。
祖妣:祖父、祖母以上的祖先。
洽:合。
以洽百礼,谓合于各种礼仪的需用。
有飶:即“飶飶”,形容食物的香气。
椒:以椒浸制的酒。
胡考:长寿,指老人。
匪:非。
且:此。
上“且”字谓此时,下“且”字谓此事。
振古:终古。
1、王秀梅 译注诗经(下):雅颂北京:中华书局,2015:775-778
2、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:687-690s
相关推荐
- 诗经
- 诗经
- 祭祀
- 乐歌